Шесть иностранных выражений, которые вы должны знать

Содержание
  1. 30 самых популярных английских пословиц, которые стоит выучить
  2. 1. Many hands make light work
  3. 2. Strike while the iron is hot
  4. 3. Honesty is the best policy
  5. 4. The grass is always greener on the other side of the fence
  6. 5. Don’t judge a book by its cover
  7. 6. An apple a day keeps the doctor away
  8. 8. Don’t bite the hand that feeds you
  9. 9. Rome wasn’t built in a day
  10. 10. Actions speak louder than words
  11. 11. It’s no use crying over spilled milk
  12. 12. Still waters run deep
  13. 13. Curiosity killed the cat
  14. 14. My hands are tied
  15. 15. sight, mind
  16. 16. Easy come, easy go
  17. 17. You can’t make an omelet without breaking a few eggs
  18. 18. The forbidden fruit is always the sweetest
  19. 19. If you scratch my back, I’ll scratch yours
  20. 20. It’s the tip of the iceberg
  21. 21. Learn to walk before you run
  22. 22. First things first
  23. 23. Don’t bite off more than you can chew
  24. 24. It’s better to be safe than sorry
  25. 25. The early bird catches the worm
  26. 26. Don’t make a mountain an anthill
  27. 27. Where there’s a will, there’s a way
  28. 28. Always put your best foot forward
  29. 29. The squeaky wheel gets the grease
  30. 30. A rolling stone gathers no moss
  31. Разница между идиомой и пословицей в английском
  32. 10 часто употребляемых слов и выражений, которые пришли в нашу речь из иностранных языков
  33. 2. «Блюдо»
  34. 4. «Президент»
  35. 5. «Арбуз»
  36. 6. «Жаргон»
  37. 8. «Лодырь»
  38. 9. «Идиот»
  39. 10. «Нарцисс»
  40. Лексика для сдачи ЕГЭ по английскому языку
  41. 200 слов, которые необходимо знать изучающим английский язык
  42. Личные местоимения
  43. Притяжательные местоимения
  44. Указательные местоимения
  45. Возвратные местоимения
  46. Неопределённые местоимения
  47. Вопросительные местоимения
  48. Существительные
  49. Глаголы
  50. Предлоги
  51. Наречия
  52. Прилагательные
  53. 12 забавных идиом со словом «русский» в иностранных языках
  54. 1. «Брутальная Россия» –  тайский язык
  55. 2. «Долго, как русский год» – польский язык
  56. 3. «Один раз в русский год» – польский
  57. 4. «Маленький русский» – португальский язык
  58. 5. «Бог высоко, а Россия далеко» – сербский
  59. 6. В испанском «русской» называют интересную сексуальную практику
  60. 7. «Русские идут!» – шведский
  61. 8. «Русские пришли» – греческий
  62. 9. «Русские – братья навек» – хинди
  63. 10. «Быстрый, как русский танк» – польский
  64. 11. «Русский чай» – польский
  65. 12. «Как старый русский кусок мяса» – венгерский
  66. Список устойчивых выражений в английском языке
  67. Список устойчивых выражений в английском языке с переводом
  68. 1. Устойчивые выражения с глаголом to do в английском языке
  69. 2. Устойчивые выражения с глаголом to have в английском языке
  70. 3. Устойчивые выражения с глаголом to break
  71. 4. Устойчивые выражения с глаголом to take
  72. 5. Устойчивые выражения с глаголом to make
  73. 6. Словосочетания с глаголом to catch
  74. 7. Устойчивые выражения с глаголом to pay
  75. 8. Устойчивые выражение с глаголом to keep
  76. 9. Словосочетания с глаголом to save
  77. 10. Выражения с глаголом to go
  78. 11. Устойчивые выражения с глаголом to come
  79. 12. Устойчивые выражения с глаголом to get в английском языке
  80. 13. Словосочетания со словом time
  81. 14. Собирательные словосочетания
  82. Словарь устойчивых выражений английского языка
  83. Итоги и парочка советов

30 самых популярных английских пословиц, которые стоит выучить

Шесть иностранных выражений, которые вы должны знать

Пословицы – это традиционные высказывания определенной страны. Они являют собой короткие, мудрые высказывания, которые, как правило, предлагают жизненные советы.

Носители английского языка часто используют их в разговоре, даже не осознавая этого. Пословицы могут рассказать вам больше о культуре страны, чем любой учебник. В них отражаются ценности народа.

Таким образом, чтобы лучше понять английский язык, советую вам выучить 30 самых популярных английских пословиц, для каждой из которых я даю русский перевод.

1. Many hands make light work

Когда много людей несут тяжелую ношу, она им не кажется тяжелой. Таков общий смысл этой пословицы. То есть, если выполнять какую-либо работу вместе – дело идет легче и быстрее.

2. Strike while the iron is hot

Русский эквивалент этой английской пословицы – «куй железо пока горячо».

3. Honesty is the best policy

Честность – лучшая политика. То есть, лучше всегда говорить правду, и таким образом завоевывать доверие и уважение окружающих, чем врать.

4. The grass is always greener on the other side of the fence

Дословно: трава всегда зеленее на другой стороне забора. Смысл: жизнь других людей кажется лучше, успешнее, счастливее, даже если у самого все в порядке.

5. Don’t judge a book by its cover

Смысл данной пословицы – не судите о книге по ее обложке.

6. An apple a day keeps the doctor away

Поскольку яблоки богаты витамином С, который крайне нужен нашему организму, смысл этой пословицы сводится к следующему: правильное и здоровое питание намного сокращает визиты к доктору. Яблоко здесь как символ здорового питания.

8. Don’t bite the hand that feeds you

Не кусай руку, которая тебя кормит. То есть, стоит ценить и дорожить теми, кто нас поддерживает и «кормит».

9. Rome wasn’t built in a day

Рим был не за один день построен, то есть, великое дело требует много времени и усилий.

10. Actions speak louder than words

Поступки говорят громче, чем слова. Человека характеризуют его действия, а не слова. Ведь говорить можно сколько угодно и ничего при этом не делать.

11. It’s no use crying over spilled milk

Не надо плакать над пролитым молоком – не стоит расстраиваться по пустякам.

12. Still waters run deep

Данная английская пословица употребляется для описания человека по натуре тихого и спокойного. Такие люди часто очень  интересные и «глубокие» личности. В русском языке есть эквивалент этой пословицы – «в тихом омуте черты водятся».

13. Curiosity killed the cat

Помните русскую пословицу «любопытной Варваре на базаре нос оторвали», так вот у англичан вместо Варвары кот, который тоже пострадал из-за своей любопытности.

14. My hands are tied

Эту фразы не стоит понимать буквально – «мои руки связаны». У нее есть более глубокий смысл – когда у человека связаны руки, это значит, что он беспомощен в той или иной ситуации.

15. sight, mind

«С глаз долой из сердца вон». Именно так можно расшифровать данную английскую пословицу.

16. Easy come, easy go

Русский вариант этой английской пословицы – «как нажито, так и прожито» или «легко приходит, легко уходит».

17. You can’t make an omelet without breaking a few eggs

Нельзя сделать омлет, не разбив яйца – т.е. иногда для выполнения той или иной задачи приходится «идти по головам», чем-то жертвовать.

18. The forbidden fruit is always the sweetest

Запретный плод всегда слаще. Чем больше запрещают, тем больше хочется.

19. If you scratch my back, I’ll scratch yours

Данную пословицу можно перевести кратко:  ты – мне, я – тебе. Дословно: если ты почешешь мне спину, я почешу тебе твою.

20. It’s the tip of the iceberg

«Верхушка айсберга». Как известно, только небольшую часть айсберга можно увидеть над поверхностью воды, остальное находится под водой.

Эта пословица используется для описания ситуации, когда мы на пути разрешения какой-то проблемы; это как сигнал к тому, что далее могут проявиться не самые приятные моменты, и что проблема окажется намного серьезнее, чем предполагалось.

21. Learn to walk before you run

Прежде чем бегать – научись ходить. То есть, следует все делать в правильном порядке, от простого к сложному. К примеру, не стоит начинать изучать английский со сложных тем, таких как артикль и герундий, лучше изучать более легкие материал, постепенно повышая уровень своих знаний.

22. First things first

Значение данной пословицы – «перво-наперво, прежде всего». Используется, когда нужно сделать  или позаботиться о чем-то более важном прежде всего остального.

23. Don’t bite off more than you can chew

Не откусывай больше, чем можешь прожевать. То есть, не берись за кучу дел одновременно, или не бери на себя слишком много ответственности.

24. It’s better to be safe than sorry

Как говорится: побережешься вовремя, не будет о чем жалеть после.

25. The early bird catches the worm

В русском языке есть пословица «кто рано встает, тому бог дает / того удача ждет», которая как никогда лучше передает смысл этой английской пословицы.

26. Don’t make a mountain an anthill

Дословный перевод: не делай из муравейника гору. Значение: «не стоит раздувать из мухи слона», т.е. делать серьезную проблему из незначительной.

27. Where there’s a will, there’s a way

Было бы желание, а возможность найдется всегда.

28. Always put your best foot forward

Значение данной пословицы: стараться произвести хорошее впечатление на других, показать себя с лучшей стороны.

29. The squeaky wheel gets the grease

Дословно: скрипящее колено получает смазку. То есть, кто громче требует или жалуется, тот быстрее получает помочь / внимание.

30. A rolling stone gathers no moss

И последняя поговорка в нашем списке дословно переводится как «на катящемся мне камне мох не растет». Ее значение можно расшифровать так: кому на месте не сидится, тот добра не наживает.

Разница между идиомой и пословицей в английском

Для того чтобы вы не путали пословицы с идиоматическими выражениями английского языка, посмотрите это видео.

Постарайтесь запомнить как можно больше английских пословиц и применять их в своей разговорной или письменной речи.

Таким образом, вы значительно расширяете свой словарный запас и как следствие улучшаете знания английского.

P.S. Не забудьте поделиться с друзьями этой полезной подборкой английских пословиц.

Источник: https://Preply.com/blog/2020/05/24/30-samyh-populyarnyh-anglijskih-poslovits-kotorye-stoit-vyuchit/

10 часто употребляемых слов и выражений, которые пришли в нашу речь из иностранных языков

Шесть иностранных выражений, которые вы должны знать
Сейчас в русском языке можно наблюдать удивительное явление: слова, к которым все мы давно привыкли и которые, как может показаться на первый взгляд, не имеют никакого влияния из-за рубежа, оказываются заимствованными.

Часто мы даже не допускаем мысли о том, что это понятие или конструкция пришли к нам из другого языка. Мы собрали такие слова и выражения, нашли их переводы и готовы рассказать тебе обо всём этом подробнее.

Любимое слово абсолютно всех школьников происходит от латинского canicula («собачка»), а если быть точнее — от выражения dies caniculares, что переводится как «собачьи дни». Этим выражением называли летние дни, когда Солнце находилось ближе всего к звезде Сириус, или Псу Ориона.

Из-за того, что этот промежуток времени отличался особенно жаркой погодой, людям приходилось делать самые длительные перерывы в работе или учебе.

2. «Блюдо»

Это слово пришло к нам из готского языка, где biudan означает предлагать, предоставлять, подносить.

Известно, что древние готы употребляли слово bluds для обозначения небольшого столика-подноса. Звучание слова немного изменилось, но для заимствований это нормально, так что вместо германского «биу» русский язык превратил начало выражения в «блю».

15 иностранных ругательств, которые не перевести дословно

Словосочетание «точка зрения» — это фразеологизм, причем употреблять его в русском языке начали еще в XIX веке («Разумеется, если смотреть на мир с точки зрения кареты , то и дождливый осенний вечер может иметь не только сносную, но даже привлекательную физиономию», М. Е. Салтыков-Щедрин, «Невинные рассказы», «Запутанное дело», 1848–1863). Так что было бы логично предположить, что эта фраза имеет русские корни. Но не всё так просто.

«Точка зрения» имеет множество европейских аналогов. Например, в английском языке есть выражение point of view, в немецком — Gesichtspunkt, а в итальянском — punto di vista. Однако оригинал этой фразы находится во французских словарях и звучит как point de vue.

4. «Президент»

Слово «президент» пришло к нам из французского языка, в котором président корнями восходит к латинскому причастию praesidens («сидящий впереди»). К слову, по такому же принципу образовано слово «председатель».

Известно, что это слово употреблялось уже в середине XVII века, так что не всё, что выглядит или звучит современно, является таковым.

5. «Арбуз»

Привычное всем нам слово «арбуз» тоже является заимствованным. Оно пришло в русский язык из татарского, а корнями восходит к персидскому «харбуза», что дословно переводится как «ослиный огурец».

6. «Жаргон»

Жаргон — это одно из важных определений в русском языке. По сути, это слова и выражения, которые используют в своей речи люди определенной социальной группы. Само слово «жаргон» восходит к французскому jargon, что переводится как «испорченный язык».

Выражение «не в своей тарелке» — это фразеологизм, издавна употреблявшийся в русском языке («Шутовской надев наряд, ты был в своей тарелке», М. Ю. Лермонтов, «Булгакову», 1831).

Фраза пришла к нам, а вернее, была переведена с французского выражения n’être pas dans son assiette, которое первоначально описывало состояние корабля, которому нельзя было свободно двигаться из-за низкого уровня воды.

Несмотря на то, что французское слово assiette действительно переводится как «тарелка», в этом выражении оно употреблялось в значении «положение». Так что в русский язык фраза пришла в неправильном переводе. Впрочем, сейчас это уже никого не волнует.

8. «Лодырь»

Занимательный факт: это может показаться странным, но слово «лодырь», вопреки мнению многих людей, нельзя назвать исконно русским. Дело в том, что «лодырь» заимствован из одного немецкого диалекта, и слово loder в переводе как раз таки означает «лентяй, бездельник».

9. «Идиот»

Слово «идиот» хоть и чувствует себя в русском языке вполне комфортно, всё же является очередным заимствованием, на этот раз из французского языка, где idiot через латынь восходит к греческому idiotes.

Интересно, что в Древней Греции слово «идиот» вовсе не имело никакого уничижительного характера. Просто греки любили устраивать собрания граждан, обсуждая государственные и общественные вопросы, а людей, которые не принимали участия в этих обсуждениях, называли idios («отдельный»), то есть живущими обособленно.

5 поговорок и устойчивых выражений о дружбе, которые в корне неверны

10. «Нарцисс»

Слово было заимствовано из немецкого языка (Narzisse), где через латинское narcissus оно восходит к греческому narkissos, что означает коченеть, застывать.

Вспомним мифы, а конкретнее — историю о самовлюбленном Нарциссе. По легенде он превратился в цветок, остался обездвиженным, в то время как любовался своим отражением в воде.

От того же корня происходят слова «наркоз» и «наркотик», что вполне логично.

Источник: https://BroDude.ru/10-chasto-upotreblyaemyh-slov-i-vyrazhenij-kotorye-prishli-v-nashu-rech-iz-inostrannyh-yazykov/

Лексика для сдачи ЕГЭ по английскому языку

Шесть иностранных выражений, которые вы должны знать
11.09.2018 81905 ЕГЭ по английскому языку (4 4,75 из 5)
Загрузка…

Чтобы получить достойные результаты по ЕГЭ по английскому языку, необязательно знать все слова, которые существуют в английском языке.

В этом посте, я поделюсь с вами своими соображениями о роли лексики в сдаче ЕГЭ по английскому языку, расскажу, какие слова обязательно нужно знать и поделюсь несколькими полезными советами

Источник: https://speakwithnansy.ru/leksika-dlya-ege-po-anglijskomu/

200 слов, которые необходимо знать изучающим английский язык

Шесть иностранных выражений, которые вы должны знать

Местоимения в английском языке делятся на восемь групп. Мы рассмотрим самые нужные из нескольких групп. Учитывая, что некоторые формы личных местоимений совпадают, необходимо запомнить 40 слов.

Личные местоимения

В русском языке больше падежей, чем в английском. Вместо нескольких местоимений, например «ему», «им», «его», «о нём», англичане употребляют всего лишь одно — him. Это существенно упрощает запоминание слов.

Притяжательные местоимения

Они указывают на то, кому принадлежит тот или иной предмет. Для всех родов существует только одна словоформа.

Указательные местоимения

В этой группе всего лишь четыре местоимения. Они помогут определить количество и удалённость предметов, на которые указывает говорящий.

Возвратные местоимения

Вы без труда запомните эти слова, если разберётесь в их структуре. Эта группа местоимений образуется с помощью слова self, что означает «личность, сущность». А во множественном числе оно меняется на selves. Возвратные местоимения переводятся одинаково: «себя», «сам» или «себя», «сами».

Неопределённые местоимения

К этим местоимениям можно добавлять слова body (если речь идёт об одушевлённых существах) или thing (если речь о неодушевлённых предметах), тогда они не потребуют после себя постановки существительного. Например: everybody — «каждый человек»; nothing — «ничто».

Вопросительные местоимения

Эти местоимения необходимы для составления вопросов.

Существительные

Существительных в английском языке очень много, но не все из них употребляются в повседневной речи. Поэтому мы выбрали 50 важнейших существительных, которые стоит знать.

Человек

  • people — люди;
  • family — семья;
  • woman — женщина;
  • man — мужчина;
  • girl — девочка;
  • boy — мальчик;
  • child — ребёнок;
  • friend — друг;
  • husband — муж;
  • wife — жена;
  • name — имя;
  • head — голова;
  • face — лицо;
  • hand — рука.

Время

  • life — жизнь;
  • hour — час;
  • week — неделя;
  • day — день;
  • night — ночь;
  • month — месяц;
  • year — год;
  • time — время.

Природа

  • world — мир;
  • sun — солнце;
  • animal — животное;
  • tree — дерево;
  • water — вода;
  • food — еда;
  • fire — огонь.

Места

  • country — страна;
  • city — город;
  • street — улица;
  • work — работа;
  • school — школа;
  • shop — магазин;
  • house — дом;
  • room — комната.

Предметы

  • car — машина;
  • paper — бумага;
  • pen — ручка;
  • door — дверь;
  • chair — стул;
  • table — стол;
  • money — деньги.

Нематериальные вещи

  • way — путь, способ;
  • end — конец;
  • price — цена;
  • question — вопрос;
  • answer — ответ;
  • number — номер.

Глаголы

Наверное, вы наслышаны о том страшном количестве времён в английском — целых 12! Чтобы свободно говорить на этом языке, требуется выучить их все.

https://www.youtube.com/watch?v=ZmUTe2Oe41Y

Но если вы только в начале пути, главная ваша задача — нарастить словарный запас и научиться использовать глаголы в настоящем времени. А это очень легко: глагол (кроме be и have) в этом времени не изменяется. Лишь в третьем лице единственного числа к нему добавляется окончание -s.

Запомните следующие 50 глаголов английского языка:

  • be — быть;
  • have — иметь;
  • do — делать;
  • get — получать;
  • can — мочь;
  • feel — чувствовать;
  • live — жить;
  • love — любить;
  • want — хотеть;
  • say — сказать;
  • tell — говорить;
  • see — видеть;
  • hear — слышать;
  • listen to — слушать;
  • believe — верить;
  • take — брать;
  • give — давать;
  • go — идти;
  • run — бежать;
  • walk — гулять;
  • come — приходить;
  • leave — покидать;
  • sit — сидеть;
  • stand — стоять;
  • make — делать;
  • know — знать;
  • understand — понимать;
  • remember — помнить;
  • think — думать;
  • bring — приносить;
  • find — находить;
  • lose — терять;
  • use — использовать;
  • work — работать;
  • study — учиться;
  • learn — учить;
  • ask — спрашивать;
  • answer — ответить;
  • let — позволять;
  • help — помогать;
  • begin — начинать;
  • play — играть;
  • write — писать;
  • read — читать;
  • turn — поворачивать;
  • meet — встретить;
  • change — изменить;
  • stop — останавливать;
  • open — открыть;
  • close — закрыть.

Предлоги

Мы разделили 20 наиболее важных английских предлогов на несколько групп. Эти значения являются самыми основными, но в зависимости от контекста эти предлоги могут переводиться по-другому.

Наречия

Наречия сообщают дополнительную информацию и обогащают предложение. Для начала необходимо запомнить 20 основных английских наречий:

  • always — всегда;
  • never — никогда;
  • also — также;
  • just — только что, просто (например: «Я просто хочу сказать…» = I just want to say…);
  • only — только;
  • again — опять;
  • often — часто;
  • still — всё ещё;
  • already — уже;
  • almost — почти;
  • enough — достаточно;
  • very — очень;
  • sometimes — иногда;
  • now — сейчас;
  • then — тогда;
  • usually — обычно;
  • quickly — быстро;
  • slowly — медленно;
  • well — хорошо;
  • especially — особенно.

Прилагательные

Эта часть речи не изменяется ни по родам, ни по числам, ни по падежам. Мы составили список из 20 самых нужных прилагательных, с помощью которых вы сможете описать то, что чувствуете или видите:

  • good — хороший;
  • bad — плохой;
  • new — новый;
  • young — молодой;
  • old — старый;
  • big — большой;
  • small — маленький;
  • long — длинный;
  • low — низкий;
  • high — высокий;
  • strong — сильный;
  • free — свободный;
  • open — открытый;
  • easy — лёгкий;
  • right — верный;
  • wrong — неверный;
  • hot — горячий;
  • cold — холодный;
  • happy — счастливый;
  • ready — готовый.

Если вы запомните эти 200 наиболее употребляемых слов, вы сможете легко выразить свои мысли и понять собеседника.

Источник: https://Lifehacker.ru/200-essential-english-words/

12 забавных идиом со словом «русский» в иностранных языках

Шесть иностранных выражений, которые вы должны знать

Существует много вещей, которые по всему миру называют «русскими». Например, русская рулетка, русский салат (так американцы называют оливье), русские горки (те самые, которые мы называем «американскими»). Но оказывается, что слово «русский» внедрилось в другие языки даже на уровне фразеологизмов и сленговых выражений. Вот некоторые из них. 

1. «Брутальная Россия» –  тайский язык

Читатель из Таиланда рассказал нам, что тайцы применяют фразу «Брутальная Россия» в ситуации, когда кто-то осуществил невозможное.

«Происхождение этой идиомы связано с проведением турнира онлайн-игры, когда все думали, что команда из Таиланда победит, потому что у российской остался только один игрок, а у тайской три.

Но российскому игроку в одиночку удалось разгромить трех тайских игроков». Действительно брутально!

2. «Долго, как русский год» – польский язык

Поляки часто называют длинные временные отрезки русскими. «Będziesz to pamiętać jak ruski miesiąc». Дословно это означает «Ты будешь помнишь это столько, сколько длится русский месяц». По словам нашего польского читателя Мэтта Октарина, это означает очень долго.

Есть и похожее выражение. «Czekałem na to ruski rok» / «Я ждал этого целый русский год». Пожалуй, тут можно было бы вспомнить и длинную русскую зиму.

3. «Один раз в русский год» – польский

Другой читатель из Польши, Мариуш Мишолек, рассказал нам и о таком выражении. «Raz na ruski rok» / «Один раз за весь русский год», что означает ооочень редко!

4. «Маленький русский» – португальский язык

По словам нашей бразильской читательницы Даниэлы Косты, иногда пожилые люди в Бразилии называют светловолосых детей «russinho» (маленький русский). Это название, вероятно, возникло от старого португальского слова «ruço», что означает «человек со светло-коричневыми (русыми) волосами». Хотя сегодня это слово используется крайне редко. 

Кстати говоря, любого светловолосого человека в Бразилии обычно называют либо с русским, либо с немцем. 

Даниэла также пишет, что в некоторых частях Рио-де-Жанейро туман называют «russo». Мы не смогли найти достойное объяснение этой ассоциации. А вы что думаете? 

5. «Бог высоко, а Россия далеко» – сербский

«Bog visoko, a Rusija daleko» / «Бог высоко, а Россия далеко». Сербский читатель Контеса Нера говорит, что это выражение означает, что помощи ждать неоткуда. Фраза используется в случаях полной безысходности. Это выражение имеет исторический подтекст, ведь русские часто воевали с сербами на одной стороне, поддерживали братский славянский народ.

Также существует идиома «Bog na nebu, Rusija na zemlji» / «Бог в небе, Россия на Земле», это означает, что единственное святое, что есть на Земле – это Россия. Лестно слышать!

6. В испанском «русской» называют интересную сексуальную практику

Мы просто приведем вам забавную цитату нашего мексиканского читателя Бенито Гонсалеса III: «В Мексике определенную сексуальную практику с женской грудью называют “rusa”. Однажды я услышал, как пышногрудая женщина сказала симпатичному мужчине примерно следующее “я дам тебе не просто Россию, а целый Советский Союз”». 

7. «Русские идут!» – шведский

В Швеции говорят «Ryssen kommer!» / «Русские идут!». Наш читатель Оливер Мейнер говорит, что шведы боятся русских, поэтому говорят так, когда им страшно. 

8. «Русские пришли» – греческий

В греческом выражение «Русские пришли» или «Русские спустились» никак не связано со страхом, как у шведов. Это просто синоним… менструации. «Красные» дни календаря, так сказать. Наш греческий читатель Константинос Колиополус уверен, что это советское наследие. Да и вообще во всем мире русских называют в шутку «красными».

Кстати, в Греции также есть слово «roussos», старая форма слова «русский» и означает оно «рыжий»!

9. «Русские – братья навек» – хинди

Индийские читатели обычно самые доброжелательные по отношению к России. И только посмотрите, какой милейший пример они нам прислали. «В Индии нет устоявшихся идиом о России. Но мы всегда говорим: “Ты для меня друг, как Россия для Индии”», – пишет Аджай Гангвал.

10. «Быстрый, как русский танк» – польский

Вы думали с поляками покончено? Нет, мы приберегли кое-что еще)

«Zasuwać jak ruski czołg» / «Действовал быстро, как русский танк». Мариуш Мишиолек подозревает, что эта метафора связана с быстрыми советским танкам серии БT.

11. «Русский чай» – польский

«Ruski czaj» / «Русский чай». Так польские бабушки иногда называют очень сильно заваренный чай, который практически невозможно пить.

12. «Как старый русский кусок мяса» – венгерский

Мы не хотим показаться чересчур самовлюбленными. Не во всех идиомах Россия выступает только сильной, дружеской, эротичной и тому подобное. Так что, вот одна обидная, хоть и смешная фраза, от Линды Мадьяр из Венгрии. Спасибо, Линда!

«Úgy néz ki, mint egy tagbaszakadt orosz nő» / «Она выглядит как старый русский кусок мяса» 

Мы можем только представить, как именно должен выглядеть человек, чтоб его так называли… Или не человек?

Источник: https://ru.rbth.com/read/508-foreign-languages-phrases-russian

Список устойчивых выражений в английском языке

Шесть иностранных выражений, которые вы должны знать

– Как быстро ты добрался к нам! Кажется, ты живешь далековато отсюда?
– Я взял такси.

Правильное сочетание слов.

– Я так рада тебя видеть! Какая неожиданная встреча!
– Сам не ожидал. Просто взял самолет и прилетел к вам.

Неправильное сочетание слов.

Ну, не говорим мы, русские, так. Сел в самолет, купил билет на самолет, но не взял самолет. Смысл выражения мы, конечно, поймем, но неестественное сочетание будет “резать ухо”.

В английском языке такой же принцип: одни слова сочетаются, другие – нет.

quick food – fast food

a fast shower – a quick shower

Отсюда наш совет: изучай не только отдельные слова, но и популярные устойчивые выражения в английском языке.

Даже когда ты учишь отдельное слово – сразу ищи контекст, в котором его можно и нужно использовать (ты найдешь его в словарях, о которых будет ниже). Тому, как лучше всего учить новые слова, мы посвятим отдельную статью. А сегодня речь именно о словосочетаниях.

Список устойчивых выражений в английском языке с переводом

Да, мы подготовили небольшой список ≈ 140 выражений. Эти же устойчивые словосочетания дублируются в нашем наборе слов – пройди по ссылке и сможешь выучить их через интерактивные тренировки.

И да, на всякий случай: устойчивые выражения – это сочетания из 2-х и более слов, которые часто употребляются вместе друг с другом и звучат естественно для носителя языка. Это может быть существительное + прилагательное, существительное + глагол, глагол + наречие и др.

1. Устойчивые выражения с глаголом to do в английском языке

To do someone a favour (Оказать кому-то услугу)

To do the cooking (Готовить)

To do the housework (Выполнять работу по дому)

To do the shopping (Делать покупки)

To do the washing up (Мыть посуду)

To do your best (Постараться)

To do your hair (Причесаться)

2. Устойчивые выражения с глаголом to have в английском языке

To have a good time (Хорошо проводить время, чаще используется, как пожелание)

To have a bath (Принимать ванну)

To have a drink (Выпить)

To have a haircut (Подстричься)

To have a holiday (Иметь отпуск / каникулы)

To have a problem (Иметь проблему, столкнуться с проблемой)

To have a relationship / to be in relationship (Быть в отношениях)

To have lunch (Обедать, иметь ланч)

To have sympathy (Симпатизировать)

3. Устойчивые выражения с глаголом to break

To break the law (Нарушить закон)

Break a leg (Неформальное: Желаю удачи! Ни пуха, ни пера!)

To break a promise (Нарушить обещание)

To break a record (Побить рекорд)

To break someone’s heart (Разбить чье-то сердце)

To break the ice (Идиома: растопить лед, сделать первый шаг, смягчить ситуацию, положить начало)

To break the news to someone (Сообщить кому-то важные новости)

To break the rules (Нарушать правила)

4. Устойчивые выражения с глаголом to take

To take a break (Сделать перерыв)

To take a chance (Рискнуть, использовать шанс)

To take a look (Взглянуть)

To take a rest (Отдохнуть)

To take a seat (Присесть)

To take a taxi (Взять такси)

To take an exam (Сдавать экзамен)

To take notes (Делать заметки)

To take someone’s place (Занять чье-то место)

5. Устойчивые выражения с глаголом to make

To make a difference (Иметь разницу, иметь значение, существенно менять дело)

To make a mess (Устраивать беспорядок)

To make a mistake (Сделать ошибку)

To make a noise (Шуметь)

To make an effort (Сделать усилие)

To make money (Зарабатывать)

To make progress (Прогрессировать)

To make room (Предоставить место для кого-то)

To make trouble (Доставлять проблемы)

6. Словосочетания с глаголом to catch

To catch the bus (Поймать автобус)

To catch a ball (Поймать мяч)

To catch a cold (Простудиться)

To catch a thief (Поймать вора)

To catch fire (Загореться)

To catch sight of (Увидеть, заметить)

To catch someone’s attention (Поймать чье-то внимание)

To catch someone’s eye (Получить чье-то внимание)

To catch the flu (Заболеть гриппом)

7. Устойчивые выражения с глаголом to pay

To pay respect (Выражать уважение)

To pay a fine (Платить штраф)

To pay attention (Обращать внимание)

To pay by credit card (Платить кредитной картой)

To pay cash (Платить наличными)

To pay interest (Выплачивать проценты)

To pay someone a visit (Навестить кого-то)

To pay the bill (Оплатить счет)

To pay the price (Платить цену)

8. Устойчивые выражение с глаголом to keep

To keep the change (Оставить сдачу себе, как обращение: сдачи не надо)

To keep a promise (Сдержать обещание)

To keep a secret (Сохранить в секрете)

To keep an appointment (Приходить в назначенное место)

To keep calm (Сохранять спокойствие)

To keep in touch (Оставаться на связи)

To keep quiet (Соблюдать тишину)

To keep someone’s place (Занять, придержать кому-то место)

9. Словосочетания с глаголом to save

To save someone the trouble (or bother) (Избавиться, спастись от необходимости делать что-то бессмысленное, неприятное и т.д.)

To save electricity (Экономить электричество)

To save energy (Экономить, сохранить энергию)

To save money (Экономить деньги)

To save a seat for someone (Занять, сохранить кому-то место)

To save someone’s life (Сохранить чью-то жизнь)

To save something to a disk (Сохранить что-то на диск)

To save time (Экономить время)

10. Выражения с глаголом to go

To go bald (Лысеть)

To go abroad (Поехать за границу)

To go astray (Сбиваться с пути)

To go bad (Портиться)

To go bankrupt (Обанкротиться)

To go blind (Слепнуть)

To go crazy (Сходить с ума)

To go fishing (Отправляться на рыбалку)

To go mad (Свихнуться)

To go missing (Без вести пропасть)

To go online (Выйти в онлайн)

To go business (Обанкротиться)

To go overseas (Ехать за море, ехать за границу)

To go quiet (Притихнуть, затихнуть)

To go sailing (Ходить под парусом)

To go to war (Идти воевать)

11. Устойчивые выражения с глаголом to come

To come under attack (Попадать под обстрел, под нападение)

To come close (Подойти ближе)

To come direct (Проходить прямо)

Come early (Приходить пораньше)

To come first (Приходить первым)

To come into view (Внезапно появиться, открыться взгляду)

To come last (Приходить в последний раз)

Также читай: 130+ устойчивых выражений с предлогами: глаголы, существительные и прилагательные

To come late (Опаздывать)

To come on time (Приходить вовремя)

To come prepared (Приходить подготовленным)

To come right back (Приходить обратно, возвращаться)

To come to a decision (Прийти к решению)

To come to an agreement (Прийти к соглашению)

To come to an end (Подойти к концу)

To come to a standstill (Оказаться в тупике)

12. Устойчивые выражения с глаголом to get в английском языке

To get the sack (Быть уволенным)

To get a life (Идиома: адресуется скучному человеку, когда хотят, чтобы он делал более интересные вещи)

To get a job (Получить работу)

To get a shock (Быть шокированным)

To get angry (Разозлиться)

To get divorced (Развестись)

To get drunk (Напиться)

To get frightened (Испугаться)

Также читай: Устойчивые выражения из сериала “Теория Большого Взрыва”

To get home (Добраться до дома)

To get lost (Потеряться, заблудиться. Если обращено к человеку, то имеется в виду: Отстань, потеряйся, уйди)

To get married (Пожениться)

To get permission (Получить разрешение)

To get ready (Приготовиться)

To get started (Начать)

To get the impression (Получить впечатление)

To get upset (Расстроиться)

To get wet (Промокнуть)

To get worried (Волноваться)

13. Словосочетания со словом time

Bang on time (Как раз вовремя)

Dead on time (Похоже на предыдущее: вовремя, с точностью до секунды)

Free time (Свободное время)

Great deal of time (Много времени)

To make time for (Уделить время для…)

Также читай: Устойчивые сочетания глаголов и наречий

Right on time (Как раз вовремя)

Run time (Истратить все время, не успевать)

Time goes by (Время идет, проходит, течет)

Time passes (Время проходит)

Waste time (Тратить время)

14. Собирательные словосочетания

a ball of string (Клубок ниток)

a bar of chocolate (Плитка шоколада)

a bottle of water (Бутылка воды)

a bunch of carrots (Пучок моркови)

a cube of sugar (Кубик сахара)

a pack of cards (Колода карт)

a pad of paper (Блокнот)

Источник словосочетаний: englishclub.com

Словарь устойчивых выражений английского языка

Фьух, получился довольно внушительный список, правда? Пройди по ссылке, чтобы выучить эти выражения через интерактивные тренировки.

Но это еще не все. Перейдем к обещанным словарям. Oxford Collocations Dictionary – изумительный словарь устойчивых выражений английского языка. Устроен он так: открываешь слово, которое разучиваешь в данный момент, и смотришь списки слов (существительных, глаголов, прилагательных, собирательных слов и т.д.), сочетающихся с ним.

Есть еще один источник, где можно найти контекст слова – это англо-английские онлайн-словари: Cambridge Dictionary, Oxford Dictionary, Oxford Learner’s Dictionaries. Вбиваешь слово в поисковую строку и находишь рядом с его значением кучу примеров использования. Сразу видно, какие самостоятельные и служебные части речи используются вместе с ним.

Итоги и парочка советов

  1. Учи не только отдельные слова, но и устойчивые словосочетания, которые используют носители языка. Разучивай и воспринимай их вместе, как единое целое.
  2. Для их поиска используй специальный словарь с устойчивыми выражениями или смотри контекст, в котором употребляется слово в англо-английских словарях. Делать это нужно с каждым новым словом, которое ты разучиваешь!
  3. Когда ты читаешь тексты / смотришь фильмы / слушаешь песни на английском языке, тоже выписывай сочетания слов, которые ты там слышишь.
  4. Заучивать устойчивые выражения на английском можно по-разному: по темам (еда, время, бизнес и т.д.) или по ключевому слову (как в нашей статье). Если твоей памяти удобнее запоминать по темам – бери наши примеры и разбивай на такие тематические группы.
  5. Если ты пишешь текст или составляешь рассказ на английском языке по какой-то теме, то поищи англоязычные статьи на эту тему. Посмотри, какие выражения там используются (чаще всего, это будут одни и те же). Если нашел – смело используй: именно так говорят об этой теме носители языка.

И регистрируйся на Lingualeo: у нас огромное количество аутентичных материалов на английском, откуда можно забирать устойчивые выражения, а после прогонять их на тренировках.

Источник: https://lingualeo.com/ru/blog/2016/12/23/ustoychivyie-vyirazheniya-na-angliyskom-yazyike/

Ваш педагог
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: