Урок татарского языка в 9 классе Он до сих пор жив

Содержание
  1. Нет языка — нет и народа-носителя В Татарстане активисты развернули борьбу вокруг обязательного изучения татарского языка в школах. Репортаж «Медузы»
  2. «У нас все нормально»
  3. «Мы не понимали, что задано»
  4. Татарстан, Бурятия, Алтай, Калмыкия, Коми
  5. Татарский язык: 1 урок | Language Heroes Library
  6. [ө]
  7. [ү]
  8. [җ]
  9. [ң]
  10. [һ]
  11. [а]
  12. [о], [ы], [е]
  13. [о]
  14. [г]
  15. [к]
  16. 3. Фонетические закономерности татарского языка
  17. 3.2. Правило четкого произношения последнего слога
  18. Проверьте себя
  19. Нет языка — нет и народа-носителя В Татарстане активисты развернули борьбу вокруг обязательного изучения татарского языка в школах. – andersen — КОНТ
  20. ​«Как только обнажается тема татарского языка, поднимают головы гидры шовинизма и радикализма»
  21. «Живя на земле Татарстана, мы все хотим жить в мире и согласии»
  22. «Как только обнажается тема языка, поднимают головы гидры шовинизма и радикализма»
  23. «Будет ли мой сын посещать уроки татарского языка в этом году?»

Нет языка — нет и народа-носителя В Татарстане активисты развернули борьбу вокруг обязательного изучения татарского языка в школах. Репортаж «Медузы»

Урок татарского языка в 9 классе Он до сих пор жив

После того как президент России Владимир Путин в июле выступил против обязательного изучения языков народов России, кроме русского, в школах, в Татарстане обострилась дискуссия вокруг уроков татарского, которые не первый год существуют в местных школах и даже входят в программу государственных экзаменов.

Активисты, выступающие против этих уроков, пытаются добиться того, чтобы их детям разрешили не учить татарский; их оппоненты утверждают, что это верный путь к смерти языка и национальной идентичности.

По просьбе «Медузы» Ильнур Шарафиев рассказывает о том, кто и почему хочет избавиться от обязательных уроков татарского, кто им противостоит — и что об этом думают местные власти.

«У нас все нормально»

«Русский язык для нас — естественный духовный каркас всей нашей многонациональной страны. Его знать должен каждый, — прокомментировал свое поручение Владимир Путин на Совете по межнациональным отношениям, где обсуждалась политика государства на региональном уровне до 2025 года.

— Языки народов России — это тоже неотъемлемая часть самобытной культуры народов России. Изучать эти языки — гарантированное Конституцией право, право добровольное. Заставлять человека учить язык, который для него родным не является, так же недопустимо, как и снижать уровень и время преподавания русского.

Обращаю на это особое внимание глав регионов Российской Федерации».

В министерстве образования Татарстана на заявление президента отреагировали противоречиво. С одной стороны, пообещали, что возьмут поручение Путина на контроль и доведут объемы изучения русского языка в местных школах до тех, что рекомендованы федеральным правительством.

С другой — заявили, что татарский язык наряду с русским является обязательным для изучения в школе, отметив, что это не противоречит федеральному закону, потому что Конституция РФ дает право республикам определять государственный язык.

(На запрос «Медузы» в министерстве образования Татарстана не ответили.)

«У нас все нормально, — сказал глава министерства Энгель Фаттахов изданию „Вечерняя Казань“. — Мы федеральные стандарты выполняем, ничего не нарушаем.

По Конституции Республики Татарстан у нас два государственных языка. На мой взгляд, президент России не имел в виду Татарстан».

Примерно в том же духе выступил первый президент республики Минтимер Шаймиев, пояснив, что журналисты «не до конца поняли» мысль Путина.

Фаттахов ссылался на местный закон: согласно Конституции Татарстана, государственными языками с 1992 года в республике являются татарский и русский — и изучаться они должны в равном объеме. Сейчас так и происходит — а в конце 9-го класса государственный экзамен школьники сдают в том числе и по татарскому.

«Мы не понимали, что задано»

После выступления Путина в социальных сетях активизировались группы, посвященные изучению татарского языка в школах. Многие из них выступают против нынешнего устройства татарского образования.

Например, в ВК-паблике «Комитет русскоязычных родителей Татарии» (появился в апреле 2017 года, сейчас в нем состоят более 4 тысяч человек) публикуются посты с советами о том, как написать отказ от изучения татарского или поговорить об этом с администрацией школы.

Здесь же распространяется петиция «Обучение национальных языков в ущерб родному русскому».

Основной аргумент противников татарского заключается в том, что изучение этого языка мешает остальным предметам. «Когда мой ребенок пошел в школу, мы столкнулись с проблемой сокращения количества уроков русского языка и уроков литературы, — объясняет член группы Эдвард Носов в разговоре с „Медузой“.

— Например, вместо пяти уроков русского языка только три, литературы вместо четырех уроков два. Сокращение очень значительное».

Носов также утверждает, что перед федеральными проверками из электронных журналов исчезают уроки татарского языка и литературы, а в дневник учителя эти уроки предлагают записывать карандашом.

Одна из подписчиц «Комитета», Алсу Газизова, даже смогла ненадолго добиться того, чтобы ее сын Марк перестал изучать татарский. Как рассказала Газизова «Медузе», она написала заявление об отказе от изучения татарского, когда увидела выступление Путина и новости на сайте регионального Минобра о добровольности уроков татарского.

4 сентября женщина отправила заявление об отказе на электронную почту школы № 9 — поставив в копию адреса министерства образования и Татарстана, и России.

Через пять дней классная руководительница Марка позвонила Газизовой и предложила, чтобы ее сын брал с собой на уроки татарского тетрадь или альбом для рисования — чтобы он мог заниматься чем-то другим, пока других учат языку.

«Татарский я не знаю, сын тоже — это не родной нам язык, мы не общаемся на нем вовсе, — объясняет Газизова.

— В прошлом году, в третьем классе, мы поняли, что с такой программой мы просто не справляемся и по таким учебникам учиться не можем! Мы не могли выполнить домашнее задание иногда просто потому, что не понимали, что задано: в учебнике для русскоязычных детей все написано на татарском».

10 сентября классная руководительница предложила Газизовой встретиться с директором школы Эльвирой Крупновой.

Та сообщила, что произошла ошибка и Марк Газизов должен посещать уроки татарского, потому что есть «четкая позиция министерства и законы».

Когда Газизова попросила выдать ей официальную бумагу об этом — ей отказали, отметив, что на это решение школе нужно тридцать дней. (Крупнова с «Медузой» говорить не стала, сославшись на занятость.)

«Когда мне позвонили, я уже поняла, что что-то неладно, — вспоминает она. — Слишком большой шум поднялся из-за моего сообщения в Сети.

СМИ начали писать, новость бешено распространялась, и я догадывалась, что раз в воскресенье мне звонят от директора, то, скорее всего, он „получил“». Газизова говорит, что объяснила сыну: «Надо еще потерпеть — учить и заниматься, без всяких психов.

Ведь мы хотим добиться законного права [не посещать уроки]. А вот вставать в позу — нет, мы не будем ходить, и точка, — это к хорошему не приведет».

Газизова уже написала жалобы в прокуратуру города и Министерство образования РФ и вскоре планирует пойти на прием к уполномоченному по правам ребенка в Татарстане. Похожие заявления стали подавать и в других частях Татарстана — если верить активистам, по всей республике их более семи сотен.

Существуют в соцсетях группы, которые, наоборот, выступают за сохранение обязательного изучения татарского, — например, «Татароязычные родители» (чуть более 3 тысяч подписчиков). «Без государственной поддержки любой язык со временем вырождается.

Современный мир в принципе развивается так, что языки национальных меньшинств ассимилируются и исчезают. Нет языка — нет и народа-носителя, — говорит одна из администраторов группы, мать двоих дошкольников Чулпан Хамидова.

— Если изучение татарского языка станет добровольным, это может лишить нас возможности изучать его, как это происходит в других субъектах РФ.

Например, недавно татары Екатеринбурга обращались к властям с просьбой предоставить им возможность изучать родной язык и получили мотивированный отказ: средств на это нет. Так будет и у нас».

Татарстан, Бурятия, Алтай, Калмыкия, Коми

Дискуссия вокруг обязательного изучения татарского языка происходит в Татарстане не впервые — похожие разговоры шли в середине 1990-х годов, отмечала в своем исследовании социолог, научный сотрудник Института проблем правоприменения при Европейском университете в Санкт-Петербурге Екатерина Ходжаева. В 2004 году Конституционный суд РФ вынес постановление, что изучение татарского не противоречит федеральной конституции, однако митинги и пикеты и за, и против его наличия в школьной программе продолжали проходить. Иногда даже параллельно друг другу.

Активисты, борющиеся за исключение татарского из программы, тоже приводят примеры других регионов, как и те, кто считает, что татарский изучать необходимо.

Газизова указывает на ситуацию в Башкирии, где национальный язык после нескольких федеральных проверок перестал входить в обязательную программу и может изучаться только в вариативной части учебной программы.

Член «Комитета родительских инициатив» Носов в разговоре с «Медузой» также сослался на эту ситуацию и уверен, что в Татарстане «все пройдет по этому же сценарию».

Дискуссии вокруг национального языка идут и в других регионах. В Бурятии бурятский язык с 2014 года можно изучать добровольно, и это вызвало недовольство части населения.

В Республике Алтай преподаватели и общественные деятели выступили с предложением внести алтайский язык в обязательную программу для детей-алтайцев, однако прокуратора решила, что это нарушит их права.

В Калмыкии национальный язык является обязательным для всех, а в Коми обязательное изучение языка также пытаются оспорить с помощью петиций.

Федеральная прокуратура пока не приступала к проверкам в Татарстане; не знают ни о каких проверках и в прокуратуре республики. 21 сентября президент Татарстана Рустем Минниханов выступит с ежегодным посланием к Государственному совету РТ.

Ожидается, что он «выскажется о внутреннем и внешнем положении республики» и, возможно, затронет вопрос татарского языка. Другая потенциальная тема президентской речи касается еще одного сложного момента в нынешних отношениях региона с федеральным центром.

Еще с июля тянется история с договором о разграничении полномочий между Татарстаном и Россией — он до сих пор не продлен; местные власти избегают вопросов о документе.

Источник: https://meduza.io/feature/2017/09/15/net-yazyka-net-i-naroda-nositelya

Татарский язык: 1 урок | Language Heroes Library

Урок татарского языка в 9 классе Он до сих пор жив

[ә] – этот звук иначе можно обозначить как очень мягкий [“а]. Он близок к русскому [“а] в словах “сядь”, “глянь”, “ряд”. При произнесении буквы “ә” опустите кончик языка к нижним зубам. Кстати, звук [ә] есть в английском языке: black, hat – [blæk], [hæt].

Прослушайте и повторите

00:08- 00:54

Ә авазы- звук ә

00:55- 01:28

Әти белән әни эшкә баралар. Әти әнигә әйтә: «Әйдә, мәктәпкә барабыз». – Папа с мамой идут на работу. Папа говорит маме: «Давай пойдем в школу».

Әти миңа:«Бер әйбер дә әйтеп булмый», – диде. – Папа мне сказал: «Ничего нельзя сказать».

Эшлә, улым, эшлә. Эшләгән кешедә хөрмәт булыр. – Работай, сынок, работай. Работающему человеку приходит уважение.

Әрәмәдәге әрем әче (скороговорка). – В тальнике полынь горькая.

При произнесении [ә] самой частой является ошибка, появившаяся в силу влияния графики: при чтении саму букву путают с русской ‘е’. Необходимо сразу отметить, что между ними нет никакого родства. Более того, звуки [е] и [ә] нередко взаимозаменяют себя в схожих позициях, влияя на значение слова. Например: ишетә – ишетте (слышит- услышал) и т.п.

[ө]

[ө]  – этот гласный звук представляет для русскоязычного читателя наибольшую трудность. Самый близкий вариант татарского [ө] можно встретить в словах ‘клён’, ‘мёд’, ‘Пётр’.

Но в татарском языке [ө] короткий, а русский [’о] встречается только под ударением. Попробуйте данные русские слова произнести как можно короче и с б’ольшим огублением, и Вы будете близки к нужному звуку.

Он похож на частый в английском языке звук: bird, work. [bɜːd],[wɜːk].  Но английскому звуку не хватает огубленности.

Прослушайте и повторите:

01:31- 02:05

Ө авазы- звук ө

02:08- 02:32

Өйдә гөлләр матур була. – Дома цветы бывают красивые.

Көзен көннәр кыскара. – Осенью дни укорачиваются.

Төнлә урамда матур көй ишетелде. – Ночью на улице послышалась прекрасная мелодия.

Мин татар телен өйрәнәм. – Я учу татарский язык.

Быел абыем өйләнә. – В этом году мой брат женится.

[ү]

[ү] – мягкий и более огубленный [’у]. Близкий к нему звук встречается в русских словах ‘тюк’, ‘кювет’. Произнесите эти слова, придав [’у] еще большее огубление (сверните губы в трубочку), и Вы примерно получите искомый звук.

Прослушайте и повторите:

02:34- 03:10

Ү авазы- звук ү

03:12- 03:50

Күлдә күп балык була, ә чүлдә балык булмый. – В озере бывает много рыбы, а в пустыне рыбы нет.

Үрдәк күп ашарга ярата. Ул үлән ашый һәм тиз үсә. – Утка любит много есть. Она ест траву и быстро растет.

Үткән елны мин үзәккә бардым. Анда бөтенесе үзгәргән. – В прошлом году я ездил в центр. Там все изменилось

Мин үзем дә үзешчән артист кына. – Я и сам всего лишь самодеятельный артист.

Тизәйткеч- скороговорка:

Күпер башында күп күркә,

Күп күркәгә кирәк күп көрпә. – На мосту много индюков, а большому количеству индюков нужно много крупы.

[җ]

[җ] – данный звук также часто встречается в английском языке, и в заимствованиях с английского в русском языке передается буквосочетанием дж: ‘джемпер’, ‘Джек’- Jack [dʒæk]. Также оформляются и татарские заимствования: джилян – җилән, Джалиль – Җәлил.

Звук [ж] в русском языке всегда твердый, но образовать от него мягкий вариант для русскоязычного читателя обычно не представляет трудности. Необходимо отметить, что твердый [ж] также нехарактерен для татарского языка, как [’ж] для русского.

Поэтому смешения этих звуков, как правило, не происходит.

Прослушайте и повторите:

03:52- 04:27

Җ авазы- звук җ

04:29- 04:54

Егеткә җитмеш җиде һөнәр дә аз. – Парню и семьдесят семь профессий мало.

Минем җырым җирдә туды һәм җилдә яңгырады. – Моя песня родилась на земле и звенела на ветру.

Кәҗә хуҗалыгында сарык хуҗа булмый. – В хозяйстве козы овца хозяйкой не будет.

Тизәйткеч- скороговорка

Җәйнең ямьле көннәрендә җиләк җыя Җәмилә – В погожие летние дни собирает ягоды Жамиля.

[ң]

[ң] – носовой звук, образующийся при помощи маленького язычка. Наиболее близким в русском языке можно считать звукосочетание [нг] в слове ‘гонг’ при произнесении его в нос. Этот звук часто встречается во французском языке: jardin, bien, chien (если кто-то знает французский), а также в английском: working, playing- [wɜːkɪŋ] [pleɪɪŋ].

Прослушайте и повторите:

04:56- 05:37

Ң авазы- звук ң

05:39- 06:05

Әле караңгы иде. Яңгыр ява башлады. – Еще было темно. Начался дождь.

Мин соңга калдым. – Я опоздал.

Бу эш җиңел булмаса да, мин аны аңладым, шуңа тиз башкардым. – Даже если это работа была нелегкой, я ее понял, поэтому быстро сделал.

Татар җырының ниндидер бер моңы бар, аны аңлап та булмый, аны күңел аша сизеп кенә була. – У татарской песни есть особый напев, его нельзя понять, его можно только почувствовать

[һ]

Һ авазы- звук һ

[һ] – фарингальный звук. Он образуется в глотке и произносится с придыханием. Близкий к нему звук есть в английском языке: hat, hand, hare. В русском языке наиболее близким звуком можно считать [х] в словах халат, холодок, если произнести его без гортанного призвука. Нужно помнить, что татарский [һ] более заднего, глоточного происхождения.

Прослушайте и повторите:

06:08- 06:50

06:54- 07:20

Җөмһүриятебездә зур йөкле автомобильләр ясыйлар. – В нашей республике делают большегрузные автомобили.

Һәр егетнең яхшы һөнәре булырга тиеш. Таһир – игенче. – У каждого парня должна быть хорошая профессия. Тахир- хлебороб.

Шәһәребездә һәйкәлләр күп. Галимҗан Ибраһимовка да бер һәйкәл куелыр инде. – В нашем городе много памятников. И Галимджану Ибрагимову поставят когда-нибудь памятник.

Дополнительные упражнения

Произнесите по несколько раз каждый ряд:

ак-әк, аз-әз, ат-әт, ар-әр, ам-әм;

ак-әк, ук-үк, аз-әз, уз-үз, укы-үке;

он-өн, ом-өм, ок-өк, ас-әс-ус-үс-ос-өс;

жи-җи, же-җе, жу-җу;

ун-уң, ан-аң, ин-иң;

хам-һәм, хас-һәс, хат-һава.

  1. Звуки, обозначаемые одинаковыми буквами татарского и русского алфавита

Сложности звуковой системы татарского языка не исчерпываются специфическими татарскими буквами. Кроме этого существует разночтение общих букв для татарского и русского алфавитов.

[а]

а – в татарском языке этой буквой обозначается более задний, более широкий и несколько огубленный звук.

Прослушайте и повторите

07:22- 07:52

А авазы- звук а

07:54- 08:28

Җырдан -из песни:

Ай югары, ай югары,

Ай югары салкынга;

Агач булса, янар иде

Эчемдәге ялкынга.

Шигырдән- из стихотворения:

Ал алмалар юа әни,

Тезеп куя өстәлгә.

Аша, улым, алма, – диеп,

Берсен сузды Рөстәмгә.

Хата сизде Рөстәм сүздә:

– Аша алма, дисеңме?

«Аша» дигәч, «алма» димә,

«Алам» булсын исеме.

[о], [ы], [е]

о, е, ы – для этих гласных букв татарского алфавита по сравнению с русскими характерна краткость.

[о]

Прослушайте и повторите

08:30- 08:47

О авазы- звук о

[ы]

Прослушайте и повторите:

08:50- 09:06

Ы авазы-звук

[e]

Прослушайте и повторите

09:07- 09:20

Е авазы- звук е

[в]

в – данная буква в татарском языке служит для обозначения двух звуков: [в] и [уы]. Второй звук есть в английском языке: William [wɪljəm], will [wɪl].

Прослушайте и повторите:

09:22- 09:38

Татар телендәге в авазы -звук в в татарском языке

[г], [к]

г – эта буква также обозначает два звука: звонкий г и глухой г.. Это достаточно различающиеся звуки. Глухой г,, образованный при помощи маленького язычка, знаком русскоязычному читателю: он получается, когда человек картавит и не выговаривает [р].

[г]

Прослушайте и повторите

09:40- 09:53

Татар телендәге г авазы -звук г в татарском языке:

к – аналогично букве г обозначает два звука: звонкий к и глухой к.

[к]

Прослушайте и повторите

09:54- 10:07

Шундый ук к авазы- такой же звук к

3. Фонетические закономерности татарского языка

Теперь Вы практически знаете произношение всех татарских букв.

В татарском языке двумя основными правилами практической фонетики являются:

– закон сингармонизма;

– четкое произнесение последнего слога.

3.1. Закон сингармонизма

В татарском языке все слова по произношению делятся на твердые и мягкие. Твердыми словами мы называем те, в которых употребляются гласные непереднего ряда: [а], [о], [у], [ы]. А мягкими – слова, в которых употребляются гласные переднего ряда: [ә], [ө], [ү], [е], [и].

Мягкие звуки: [ә], [ө], [ү], [е], [и].

Твердые звуки: [а], [о], [у], [ы].

Обратите внимание на парное противопоставление по твердости-мягкости.

Этот закон имеет большое значение, так как не только все слова, но и все аффиксы подчиняются этому закону сингармонизма. Соответственно, практически все аффиксы, частицы имеют два варианта: твердый и мягкий. Поэтому Вам необходимо научиться на слух определять мягкость или твердость татарских слов.

Прослушайте и повторите несколько раз, попробуйте на слух уловить разницу между произношением разных столбцов.

10:09- 11:01

нечкә сүзләр            калын сүзләр

мягкие слова            твердые слова

өстәл (стол)          арыш (рожь)

бүрәнә (бревно)         балык (рыба)

эшләпә (шляпа)         сан (число)

хәреф (буква)             баш (голова)

сүз (слово)                     авыл (деревня)

рәсем (рисунок)          алтын (золото)

бер (один)

ике (два)                     тугыз (девять)

өч (три)                     сыйныф (класс)

көн (день)                    башмак (башмак)

тәрҗемә (перевод)     кайда (где)

нәрсә (что)          кайчан (когда)

ничек (как)                     бара (идет)

эскәмия (скамья)       торба (труба)

Более подробно закон сингармонизма мы рассмотрим на Втором уроке.

3.2. Правило четкого произношения последнего слога

Что касается ударения, то в татарском языке оно качественно отличается от русского. Запомните, что все слоги в татарском языке необходимо произносить отчетливо. Поэтому с самого начала обучения Вам следует делать слабое ударение на последнем слоге, так Вы избавитесь от распространенной ошибки русскоязычных, изучающих иностранные языки: «глотать окончания слов».

11:02- 12:32

Кайбер күнегүләр -некоторые упражнения

Алмаштынганнардыр, ачуланучылар,әһәмиятлелекне, башлангычныкы, гомум дәүләтчелек, җаваплылык, кулъяулыкларсыз,  мәсәләләрдән, мөстәкыйльлек, пәнҗешәмбенең, төрләндерергә, укытучылык, үзенчәлекле, үзләштерүчән, үзәкчелекләрнең.

12:34- 13:03

Чагыштырыгыз -сравните

Как (русск.) -как, корт (русск.)-корт, сырт-сорт (русск.)-сөрт, без (русск.)-без, сын (русск.)-сын, гөл- гол (русск.), карт (русск.)- карт, кол (русск.)- кол.

Прочитайте, обращая внимание на новые звукобуквы (попробуйте догадаться о смысле выделенных слов):

13:04- 14:12

Мәк, рәт, шәп, фән, бәлеш, тәртә, чәйнек, тәлинкә, эшләпә, кәбестә;

Мүк, күк, күл, күп, бүре, күрәгә, күсәк, бүрәнә;

Көн, төн, көл, төлке, өрпәк, көрәк, өстәл;

Кәҗә, җен, җил, җир, җәй, җыю, җылы, җыр, рәнҗү;

Соң, иң, аң, уң, таң, тәңре, бәрәңге;

Һава, һич, һәр, һөнәр.

При выполнении упражнения последний слог произносится отчетливо.

Проверьте себя

Значения выделенных слов: мак, ряд, чайник, тарелка, шляпа, капуста, коза.

В подготовке материалов к уроку использовались материалы сайта http://tatar.com.ru/sam/1.php

Источник: https://lhlib.ru/tatarskij-yazyk-1-urok/

Нет языка — нет и народа-носителя В Татарстане активисты развернули борьбу вокруг обязательного изучения татарского языка в школах. – andersen — КОНТ

Урок татарского языка в 9 классе Он до сих пор жив

После того как президент России Владимир Путин в июле выступил против обязательного изучения языков народов России, кроме русского, в школах, в Татарстане обострилась дискуссия вокруг уроков татарского, которые не первый год существуют в местных школах и даже входят в программу государственных экзаменов.

Активисты, выступающие против этих уроков, пытаются добиться того, чтобы их детям разрешили не учить татарский; их оппоненты утверждают, что это верный путь к смерти языка и национальной идентичности.

По просьбе «Медузы» Ильнур Шарафиев рассказывает о том, кто и почему хочет избавиться от обязательных уроков татарского, кто им противостоит — и что об этом думают местные власти.

​«Как только обнажается тема татарского языка, поднимают головы гидры шовинизма и радикализма»

Урок татарского языка в 9 классе Он до сих пор жив

«Реальное время» продолжает публиковать мнения казанцев об обязательном изучении «татар теле» в школах Татарстана. На эту тему уже высказались композитор Эльмир Низамов, колумнист «Реального времени» Марк Шишкин . Свой взгляд на проблему представляет Лидия Сафина, креативный директор РА «Новая идея».

Ситуация, «внезапно» сложившаяся вокруг изучения татарского языка в школах Татарстана, без сомнения, серьезная и требует решения. Справедливости ради надо заметить, что она требовала решения и не решалась правильно на протяжении довольно длительного периода.

Сложность состоит в том, что из сферы языковой, образовательной и общекультурной тема изучения языка выведена в политическую сферу. Манипулируя отношением к языкам, заинтересованные стороны решают вопросы совершенно иного толка.

Это похоже на то, как нерадивые родители используют детей для сведения своих счетов и нечестной игры.

Сам факт того, что тема была педалирована достаточно нервно и скоропостижно прямо накануне нового учебного года, наталкивает на мысль о том, что вовсе не языковые и образовательные проблемы был призван решить этот PR-посыл.

Обрушенный в срочном порядке на головы и без того тревожных родителей и педагогов вопрос об образовании детей достиг цели — общество волнуется, пытается обрести стабильность и покой через нахождение крайних, виноватых и, уже само себя подогревая, решает не свои проблемы и выполняет не свои задачи.

Лживо поставленные задачи не могут принести адекватных результатов. Если мы сажаем репу, банановая пальма не вырастет, как бы ни был настойчив садовод, как бы много рассады репы он ни сажал и как бы сильно он ни тянул ростки вверх из земли.

«Как привить подрастающему поколению любовь? Конечно, показав красоту, неповторимость, уникальность, самобытность, древность, величие родной природы, культуры, истории, искусства, обычаев, познакомив с жизнью и деятельностью татарских ученых, музыкантов, поэтов, художников, общественных деятелей». Фото Максима Платонова

«Живя на земле Татарстана, мы все хотим жить в мире и согласии»

Что мы хотели бы иметь и что мы имеем?

Живя на земле Татарстана, мы все хотим жить в мире и согласии, мы все хотим жить в душевном равновесии, здравом смысле и гармонии с окружающим миром. Родину, как и родителей, любят безусловно. И ключевое слово здесь — любят.

Как привить подрастающему поколению любовь? Конечно, показав красоту, неповторимость, уникальность, самобытность, древность, величие родной природы, культуры, истории, искусства, обычаев, познакомив с жизнью и деятельностью татарских ученых, музыкантов, поэтов, художников, общественных деятелей.

Причем не делить по национальному признаку, а рассказать про всех великих людей, которых вырастила татарская земля. Неотъемлемой и важной частью всей этой исторической культуры является язык. И изучать его надо в контексте всего богатства культурного наследия.

Воспитать подобное уважение в детях, привить настоящую любовь к родному краю можно только примером своей искренней любви и привязанности.

Вместо этого мы преуспели в стремлении «причинить добро». Подменяя истинные цели суррогатными, мы завалили детей формальными, никому не интересными знаниями.

У детей нет ни малейшей возможности по-настоящему познать и полюбить историю и культуру родного края. А другого смысла в изучении татарского языка нет. Незачем изучать язык, к которому нет ни любви, ни интереса.

Неграмотные, негуманные образовательные программы отбили всякое естественное желание изучать язык не у одного поколения.

«Как только обнажается тема языка, поднимают головы гидры шовинизма и радикализма»

Эта тема опасна еще и тем, что она неизбежно на ровном месте создает высокое межнациональное напряжение. Как только обнажается тема языка, из своих нор выползают и поднимают головы гидры шовинизма и радикализма. И это опасно и трудно контролируемо.

Чего бы лично я как мать ученика, как житель Татарстана, как гражданин своей страны хотела в отношении татарского языка? Первое — пересмотра в корне всей учебной программы в отношении татарского наследия. Пусть это будет общекультурный предмет, включающий в себя историю, географию и культуру родного края. И язык, как его часть.

Для всех — основы языка, его особенности, общую грамотность. Необходимо научить детей понимать язык и общаться на нем на базовом уровне. Но достигаться это должно не увеличением часов учебной программы, а качеством преподавания. Пять часов в неделю нежелательного информативного мусора отторгаются учениками. Это называется «с чем боролись, на то и напоролись».

Ни о какой любви и ни о каком интересе не может быть и речи.

«Пусть это будет общекультурный предмет, включающий в себя историю, географию и культуру родного края. И язык, как его часть». Фото Максима Платонова

Чего я ожидаю от сложившейся ситуации? Если честно, я не ожидаю от сложившейся ситуации немедленного разумного исхода. Причину я назвала выше. Но все же хочется надеяться на торжество здравого смысла, хотя бы постепенное.

Я бы очень рассчитывала на возвращение необходимых прежних 6 часов в неделю русского языка взамен ныне существующих 2 часов в неделю.

«Будет ли мой сын посещать уроки татарского языка в этом году?»

Для меня этот год ничем не отличается от предыдущих пяти лет. Пять лет назад, имея принципиальную позицию по этому вопросу, я пыталась решать его на уровне вышестоящих инстанций — мы общались с Тиной Канделаки, и она организовала мою встречу с А.Х.

Гильмутдиновым, который в тот период был министром образования РТ. Это был разговор со стеной. Школы, в свою очередь, работают по программам, спущенным сверху, которые со школьными реалиями не имеют ничего общего. Учителя находятся в тисках этих противоестественных программ.

Что-то кому-то доказывать на уровне школы — глупо.

Будет ли мой сын посещать уроки татарского языка в этом году? Наверное, будет. Как и предыдущие пять лет. Что он будет делать на уроках татарского — я не знаю. И не интересуюсь. Обычно он там рисует или делает уроки по другим предметам. Какие у него будут оценки по татарскому языку? Какие уж получит. Я совсем не переживаю на этот счет.

Мы сосредоточены на остальных школьных предметах. Учительница по татарскому языку на собрании просила купить рабочую тетрадь за 150 рублей. Это, конечно, не великие деньги, но мне почему-то не хочется их тратить принципиально.

В общем, я не буду предпринимать никаких активных действий в отношении татарского языка в школе, чтобы не создавать проблем сыну и школе — ведь они же ни в чем не виноваты.

«Школы, в свою очередь, работают по программам, спущенным сверху, которые со школьными реалиями не имеют ничего общего. Учителя находятся в тисках этих противоестественных программ». Фото nrb.su

Вспомнилась в связи с этим история со старшим сыном. Он сдал экзамен по татарскому языку в 9 классе на двойку. Меня вызвали в школу, взывали к моей родительской ответственности. Я кивала головой — да, плохо. В итоге в аттестат выставили тройку.

А с меня взяли слово, что мы будем заниматься в дальнейшем с репетитором. И мы занимались — я же обещала. Сын закончил школу, благополучно не зная татарского, но блестяще владея английским. Позднее с «красным дипломом» окончил философский факультет университета по специальности «Политология».

И ни разу в жизни не вспоминал про ту двойку на экзамене.

ОбществоОбразование

Источник: https://realnoevremya.ru/articles/76654-kolonka-ob-problemah-prepodavaniya-tatarskogo-yazyka-v-shkolah

Ваш педагог
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: